<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: World Classical Tamil Conference &#8211; A Perspective</title>
	<atom:link href="http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/</link>
	<description>Knowledge is Scrumptious</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 13:13:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: senthil</title>
		<link>http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/comment-page-2/#comment-16074</link>
		<dc:creator>senthil</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 16:46:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sastwingees.org/?p=2371#comment-16074</guid>
		<description>@ram

/** 
4.2.Tamil has Aytham which syllable has helped in development of encrypting consonental and Vowel orders probably in sanskrit and other Indic languages.
**/

But aytham letter was NOT used widely in the tamil literature..  btw, is there any similarity b/w  &quot;ha&quot; in sanskrit (as used in namaha) and the aytham letter of tamil?


/**
4.3.Tamil grammar as schematized in Tolakaapiyam do not restrain a length of a vowel or degree of a consonent and as has aptly been clarified by the Author that the restriction of Maththirai is to Iyar Tamizh and not to the Isai Tamizh which has unlimited exponentiation.
**/

The equivalent of iyaR tamil is the prakrutham, which is free flowing..  sanskrit is the artificial structured language for the learned..  so as the tamil grammar for the learned..

Grammar is developed from the base of spoken language..  sanskrit grammar from prakrutham  and tamil grammar from IyaR tamil..  but the concept of language grammar seems to be independant of grammar..  ie, various languages would have used this concept to develop their grammar.. (just like OOPS concept is applied in various computer languages)..

in my limited knowledge, o observe that the translation from sanskrit to tamil is straight forword grammatically, with nouns and verbs directly translated.. whereas a translation from english to tamil needs re-orderinig of verbs and nouns in the sentence..  Can we interpret anything from this?  (i dont know about other european languages and hence limited my scope of interpretation)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ram</p>
<p>/**<br />
4.2.Tamil has Aytham which syllable has helped in development of encrypting consonental and Vowel orders probably in sanskrit and other Indic languages.<br />
**/</p>
<p>But aytham letter was NOT used widely in the tamil literature..  btw, is there any similarity b/w  &#8220;ha&#8221; in sanskrit (as used in namaha) and the aytham letter of tamil?</p>
<p>/**<br />
4.3.Tamil grammar as schematized in Tolakaapiyam do not restrain a length of a vowel or degree of a consonent and as has aptly been clarified by the Author that the restriction of Maththirai is to Iyar Tamizh and not to the Isai Tamizh which has unlimited exponentiation.<br />
**/</p>
<p>The equivalent of iyaR tamil is the prakrutham, which is free flowing..  sanskrit is the artificial structured language for the learned..  so as the tamil grammar for the learned..</p>
<p>Grammar is developed from the base of spoken language..  sanskrit grammar from prakrutham  and tamil grammar from IyaR tamil..  but the concept of language grammar seems to be independant of grammar..  ie, various languages would have used this concept to develop their grammar.. (just like OOPS concept is applied in various computer languages)..</p>
<p>in my limited knowledge, o observe that the translation from sanskrit to tamil is straight forword grammatically, with nouns and verbs directly translated.. whereas a translation from english to tamil needs re-orderinig of verbs and nouns in the sentence..  Can we interpret anything from this?  (i dont know about other european languages and hence limited my scope of interpretation)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: senthil</title>
		<link>http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/comment-page-2/#comment-16073</link>
		<dc:creator>senthil</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 16:37:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sastwingees.org/?p=2371#comment-16073</guid>
		<description>Thirukkural is one of the most popular tamil texts, that is supposed to belong to sanga age..  and in the following kural, thiuvalluvar describes what is acceptable and not-acceptable w.r.t brahmins

மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார் ப்பான்
பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும். 134

Meaning:  Even if a brahmin forgets (the Vedas), it is accepted , but not his falling down in his disciplines of his birth.


And what has this related to WCTC?  This proves voidness of the dravidian racism exhbited in the conference, where tamil is pitted against sanskrit..  The tamil society of tiruvalluvar age has accepted brahmins as part of the society, and infact, they have accepted Vedas as a dharma for the brahmins..

With all humbleness, i reiterate my point that, there should be a complete revisit of the linguistic propogated by the white colonisers on a racial line, and we need to have an indigenous research on our language..

The extensive relation b/w tamil people and vedic people is to be researched, and the relation b/w tamil and sanskrit..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thirukkural is one of the most popular tamil texts, that is supposed to belong to sanga age..  and in the following kural, thiuvalluvar describes what is acceptable and not-acceptable w.r.t brahmins</p>
<p>மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார் ப்பான்<br />
பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும். 134</p>
<p>Meaning:  Even if a brahmin forgets (the Vedas), it is accepted , but not his falling down in his disciplines of his birth.</p>
<p>And what has this related to WCTC?  This proves voidness of the dravidian racism exhbited in the conference, where tamil is pitted against sanskrit..  The tamil society of tiruvalluvar age has accepted brahmins as part of the society, and infact, they have accepted Vedas as a dharma for the brahmins..</p>
<p>With all humbleness, i reiterate my point that, there should be a complete revisit of the linguistic propogated by the white colonisers on a racial line, and we need to have an indigenous research on our language..</p>
<p>The extensive relation b/w tamil people and vedic people is to be researched, and the relation b/w tamil and sanskrit..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kedarnath</title>
		<link>http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/comment-page-2/#comment-15607</link>
		<dc:creator>kedarnath</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 15:06:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sastwingees.org/?p=2371#comment-15607</guid>
		<description>namasthe,

I think The Central Institute of Classical Tamil has been and is doing a wonderful job. They have a wonderful downloadable superb audio rendition of the tolkAppiyam

http://www.cict.in/

regards</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>namasthe,</p>
<p>I think The Central Institute of Classical Tamil has been and is doing a wonderful job. They have a wonderful downloadable superb audio rendition of the tolkAppiyam</p>
<p><a href="http://www.cict.in/" rel="nofollow">http://www.cict.in/</a></p>
<p>regards</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ram</title>
		<link>http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/comment-page-2/#comment-15606</link>
		<dc:creator>Ram</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 14:25:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sastwingees.org/?p=2371#comment-15606</guid>
		<description>@ Kedar

1) what is the objective of the discussion?

To throw open a paradigm study of Tamil and its Grammar by Tamil Knowing Persons and Tamil Seekers.
2) what are the expected results

Expectations is that to understand and appreciate the Worth of Tamil WRT Global Languages.

3) how will the results help the growth of sanskrit and tamizh

It will establish probably the rightful place of Tamil before general public and give a proper understanding on the Sanskrit Development cycle-Probably a Tantric and Mantra Literature(and not the Language of Mass communication).
4) how will it help preserve OUR heritage literature

By Establishing the rightful place of these languages it will give a new approach to understanding the Language development cycle of India and the world which lies in the 1000 nds of Oral-dialects and the scientifically developed languages from these dialects and offshoots in the language structure design.
5) how will it help the children of Bharath-India today and in the future

Better unbiased understanding of the Languages their forefather evolved through ages.
6) how ill it help the “aam admi”

The study will benefit aam aadmi in a better way than the current rising prices of commodities and the assurances of the Politician and their backup resources about stopping the inflation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Kedar</p>
<p>1) what is the objective of the discussion?</p>
<p>To throw open a paradigm study of Tamil and its Grammar by Tamil Knowing Persons and Tamil Seekers.<br />
2) what are the expected results</p>
<p>Expectations is that to understand and appreciate the Worth of Tamil WRT Global Languages.</p>
<p>3) how will the results help the growth of sanskrit and tamizh</p>
<p>It will establish probably the rightful place of Tamil before general public and give a proper understanding on the Sanskrit Development cycle-Probably a Tantric and Mantra Literature(and not the Language of Mass communication).<br />
4) how will it help preserve OUR heritage literature</p>
<p>By Establishing the rightful place of these languages it will give a new approach to understanding the Language development cycle of India and the world which lies in the 1000 nds of Oral-dialects and the scientifically developed languages from these dialects and offshoots in the language structure design.<br />
5) how will it help the children of Bharath-India today and in the future</p>
<p>Better unbiased understanding of the Languages their forefather evolved through ages.<br />
6) how ill it help the “aam admi”</p>
<p>The study will benefit aam aadmi in a better way than the current rising prices of commodities and the assurances of the Politician and their backup resources about stopping the inflation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ram</title>
		<link>http://www.sastwingees.org/2010/06/27/world-classical-tamil-conference-a-perspective/comment-page-2/#comment-15605</link>
		<dc:creator>Ram</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 14:16:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sastwingees.org/?p=2371#comment-15605</guid>
		<description>@ Kedar

I appreciate your interest in Tamil but my request dont come to any conclusions soon since i myself i am yet learning Tamil and Sanskrit and am not very firm on views expressed since these two languages are vast in their development cycle and have a distant path to probe.
I would advice to learn Tamil through Tamil if ofcourse you have sufficient Time else better be a Learner.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Kedar</p>
<p>I appreciate your interest in Tamil but my request dont come to any conclusions soon since i myself i am yet learning Tamil and Sanskrit and am not very firm on views expressed since these two languages are vast in their development cycle and have a distant path to probe.<br />
I would advice to learn Tamil through Tamil if ofcourse you have sufficient Time else better be a Learner.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

